"Gracias, adiós, hola, encantado, tortilla española, gazpacho o hasta la vista" son algunas de las palabras preferidas por los más de dos millones de jóvenes africanos que aprenden español como lengua extranjera, a la que también llegan por las letras de canciones latinas o por su afición futbolística. Así lo han expuesto este martes en el tercer Encuentro de Hispanistas África-España profesores de español de centros de enseñanza de 18 países del África Occidental y Central, donde el aprendizaje de esta lengua es cada vez más demandado por jóvenes. En la imagen, varios de los participantes del encuentro celebrado este martes en Casa África. EFE/ Ángel Medina G.

Más de dos millones de jóvenes africanos estudian español como lengua extranjera

Las Palmas de Gran Canaria (EFE).- “Gracias, adiós, hola, encantado, tortilla española, gazpacho o hasta la vista” son algunas de las palabras preferidas por los más de dos millones de jóvenes africanos que aprenden español como lengua extranjera, a la que también llegan por las letras de canciones latinas o por su afición futbolística.

Así lo han expuesto este martes en el tercer Encuentro de Hispanistas África-España profesores de español de centros de enseñanza de 18 países del África Occidental y Central, donde el aprendizaje de esta lengua es cada vez más demandado por jóvenes que, quizás, rechacen los lenguajes de los que fueron países colonizadores, según ha estimado José Segura, el director de Casa África, sede de este foro.

La directora académica del Instituto Cervantes, Carmen Pastor, ha resaltado que el estado del español en África “es bueno y en el mundo muy bueno” y ha explicado que la enseñanza reglada en los países que fueron colonias francesas incluye al español como segunda lengua extranjera, además del inglés.

También hay una gran tradición, ha dicho, porque durante mucho tiempo Cuba becó a muchas personas en África para que fueran a estudiar a su país que, después, han vuelto y han continuado enseñando español a sus compatriotas.

También hay una gran interés por el mundo hispánico: la música latina o el fútbol ejercen una atracción muy grande.

El responsable de Formación de Profesores en la Escuela Normal Superior de Abiyán (Costa de Marfil), Seydou Koné, ha destacado que este país es “líder” de la difusión de la lengua española en África y uno de los más importantes en el mundo porque “trabaja cada día para dar esplendor y participar en la fijación de la lengua de Cervantes en el mundo”.

Koné ha subrayado que Costa de Marfil apuesta, más que por la hispanidad, por el concepto de hispanofonía, que ha relacionado con “un mundo intercultural donde la acertividad y la empatía” deben primar en favor “de la comunicación y la solidaridad”.

A su juicio, la motivación intrínseca y extrínseca es la que lleva a los jóvenes a estudiar español”.

“En la enseñanza reglada a partir del tercer año de instituto hay que estudiar alemán o español. Si los profesores de español no hubieran trabajado bien, seguramente hubieran elegido alemán y, si han seguido eligiendo la lengua española, es porque ha habido una motivación de los propios profesores, que han trabajado mucho. Se ha hecho bien un trabajo al que se ha dado apoyo externo por parte del Ministerio de Asuntos Exteriores del Gobierno español con becas como las que concede la Agencia Española de Cooperación”, ha referido.

Para Koné, “hay un esfuerzo del propio africano y también un apoyo de España, que hay que saludar y agradecer, y también el propio gobierno de Costa de Marfil concede becas y trabaja mucho por la educación”.

El profesor costamarfileño ha admitido que “desde tiempos remotos, con las películas del oeste”, han interesado expresiones como “adiós, hasta la vista”, a las que se sumaron luego las de “los culebrones y telenovelas”.

Preguntado por los escritores hispanos que estudian los alumnos de español en Costa de Marfil, ha explicado que la selección depende de los profesores, sobre todo a nivel universitario, pero hay unos clásicos, como José María Arguedas (Perú), Gabriel García Márquez (Colombia), Miguel Ángel Asturias (Guatemala), por Latinoamérica, y también de España, como Camilo José Cela o Carmen Laforet.

En el instituto se estudian los autores que están en los libros de texto, y ahí hay un abanico más amplio de autores, ha agregado.

La coordinadora de la sección de Lengua Española de la United States International University-Africa de Nairobi, Jane Nzisa, ha confirmado que en Kenia hay mucho interés por aprender español, pero el problema es que hay pocos profesores.

“Nos gusta mucho bailar, pero la gente solo sabe de salsa y yo me pregunto por la jota o el flamenco, no sabemos nada de esto y nos interesaría”, ha referido.

La profesora de lengua de esta universidad, en la que han aprendido español 3.000 alumnos desde 2014, ha afirmado que la mayoría lo ha hecho “por tener cultura”, otros porque “quieren estudiar en países de habla hispana” y otros porque “es un beneficio más” a la hora de buscar trabajo.

Las palabras preferidas de los alumnos de este centro son “gracias, hola, encantado, tortilla española o gazpacho”.

“Les gusta mucho la comida, creo que dentro de unos años será muy difícil convencer a los kenianos de que la tortilla española no es originariamente de Kenia”, ha bromeado. EFE